クロムシックス雑談BBS

HOME HELP 新規作成 新着記事 ツリー表示 スレッド表示 トピック表示 発言ランク 検索 過去ログ

ログ内検索
・キーワードを複数指定する場合は 半角スペース で区切ってください。
・検索条件は、(AND)=[A かつ B] (OR)=[A または B] となっています。
・[返信]をクリックすると返信ページへ移動します。 (*過去ログは表示されません)
・過去ログから探す場合は検索範囲から過去ログを選択。

キーワード/ 検索条件 /
検索範囲/ 強調表示/ ON (自動リンクOFF)
結果表示件数/ 記事No検索/ ON
大文字と小文字を区別する

No.531 の関連記事表示

全ページ数 / [0]
No.531/AV台湾版
■投稿者/ 藤篠 融 -(2004/03/25(Thu) 12:41:09)

    これと言ったタイトルも浮かばなかったので、ストレートにいってみました。
    狙い澄ましたように新ネタが来ましたね、Syo!さん…(苦笑)。

    というわけで、件の台湾版のページを拝見してきました。
    文字表示のソフト、ちゃんとダウンロードしましたよ。

    『わ〜!すげ〜すげ〜』

    いやはや、ホントにびっくりしました。
    PCゲームの海外移植の紹介ページってこんなしっかりしてるものなんだ…。
    内容に関してはこちらのものをそのまま中国語(と言ってもいろいろあるらしいですが)に翻訳したものみたいですが、中国語の字・文章を読んでいくのがなかなか楽しいです。
    タイトルが直訳・まんまなのにちょっと苦笑。
    ページ上のスクリーンショットは日本語でしたけど、『声→日・字→中』ということで一回やってみたい気もしますねぇ。

    なお、一番凄いと思ったのは、キャラクターのページでわざわざ出演声優さんの大まかな説明が書いてあることでした。


    もののついでに、プロモーションムービー(解説みたいなデモ)を見ましたが、そういえばもともとこれでこのゲームに興味を持ったんだよなぁ、とか懐かしんでもみたり。
親記事 /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/

No.532/Re[1]: AV台湾版
■投稿者/ 最強の13歳児 -(2004/03/25(Thu) 17:01:44)

    2004/03/25(Thu) 17:03:22 編集

    私も拝見させていただきました。台湾版。

    > タイトルが直訳・まんまなのにちょっと苦笑。
    直訳はやっぱ「天使の谷」でいいようですね(笑)
    あとユズリハさんの漢字あては「譲葉」で一番自然(あたりまえか)
    個人的に「譲刃」でもよかった気がしますが。

    そしてなんと!何気にTOP(の上)がヒロイン4人+スピカちゃんです!(笑)
    台湾でもこれじゃあもう、ヒロインに昇格しちゃってもいいんじゃないですか?
    クロムシックスさん、どうでしょう?(笑)
    (性格的にも被ってないですし。色的にヒロイン4人だと、
    エリーゼの衣装だけじゃ赤色が足らないような気もしますし。)

記事No.531 のレス /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/

No.534/ちょっと余談
■投稿者/ 菓子屋 -(2004/03/26(Fri) 16:43:12)
□ U R L/ http://www.asahi-net.or.jp/~jy5s-kni/index.html

    ウチのサイトはあんなサイトな訳ですが、去年の11月〜12月にかけて
    一時的に台湾ドメインからのアクセスが増えていた時期がありました

    つまり、そーゆー事だったんですね(笑)

    あと、その直前の去年の9月頃の話ですが、これまた韓国ドメインでの
    アクセスが急増していた時期がありました

    何じゃこりゃと思い参照先をたどっていくと、韓国のゲーム総合掲示板に
    たどり着きました。

    そこには、日本語版の Angelic Vale を一生懸命プレイしている韓国の
    人たちがAngelic Valeについて語り合ってました

    ・・・って、韓国OSで日本OS製品のゲームってまともに動作するんですかね?

    そこの掲示板で
    「このゲームはどこでDLできるんですか?」
    「DLできません。日本の市販ゲームです」
    って会話があったので、nyされてたりエミュ化されてた訳でははなさそうでしたが

    まぁ、そんな事がありましたと

    #AV台湾版・・・何か全く別の物を想像してしまいます・・・
記事No.531 のレス /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/

No.537/Re[3]: ちょっと余談
■投稿者/ Syo! -(2004/03/29(Mon) 00:33:49)

    No534に返信(菓子屋さんの記事)
    > そこには、日本語版の Angelic Vale を一生懸命プレイしている韓国の
    > 人たちがAngelic Valeについて語り合ってました

    韓国も台湾と同じで、ゲームの趣味は日本と近いみたいですね。
    しかし、韓国人も日本ゲームをやりたいために日本語を勉強したりするんでしょうか。
    実は私も、アメリカ製ゲームをやりたいがために英語を一生懸命勉強して
    ついにプロ翻訳家になってしまったという口なんですが(笑

    > #AV台湾版・・・何か全く別の物を想像してしまいます・・・

    それは台湾版でなくても、「AV」と言った時点で(笑
    フィオやユズリハはAVヒロインですか(笑
記事No.531 のレス /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/

No.538/Re[4]: ちょっと余談
■投稿者/ 藤篠 融 -(2004/03/29(Mon) 03:34:49)

    No537に返信(Syo!さんの記事)
    >そこには、日本語版の Angelic Vale を一生懸命プレイしている韓国の
    >人たちがAngelic Valeについて語り合ってました
    >
    > 韓国も台湾と同じで、ゲームの趣味は日本と近いみたいですね。
    ふむ。
    おそらくは日本のアニメがどうこう、というのと同一のライン上にある話なんでしょうね。

    >#AV台湾版・・・何か全く別の物を想像してしまいます・・・
    今はもう普通に使ってますけど、はじめはこう略してしまうのに凄く抵抗があったんですよ(涙)?

    『このゲームは全年齢対象です』
    って?

    頼みますから、言って下さるな。
記事No.531 のレス /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/

No.536/Re[1]: AV台湾版
■投稿者/ Syo! -(2004/03/29(Mon) 00:27:31)

    No531に返信(藤篠 融さんの記事)
    > 狙い澄ましたように新ネタが来ましたね、Syo!さん…(苦笑)。

    そうですね。
    次回作が出るまで、なんとか話題は続きそうですね(笑

    > 内容に関してはこちらのものをそのまま中国語(と言ってもいろいろあるらしいですが)に翻訳したものみたいですが、中国語の字・文章を読んでいくのがなかなか楽しいです。

    確かに内容は日本語版のページとほぼ同じようですね。
    しかし、それでも中国語だとなんとなく新鮮な感じがします。
    実は以前、ちょこっとだけ台湾製のゲームが国内で売り出された時期があったのですが、
    台湾人の好みは結構日本と似ているようで、雰囲気も似てるんですよね。
    だから逆に、日本のゲームも台湾で受けるようです。
    どうやら、日本の18禁ゲームも台湾に入っているようです。
    大きな声では言えませんが、本物はやたら高価で、海賊版が
    安価で売られているようです(笑

    某掲示板にあった台詞ですが、
    「台湾人は中国人と日本人のハーフ」という気がします(笑
記事No.531 のレス /過去ログ4より / 関連記事表示
削除チェック/



全ページ数 / [0]

パスワード/

HOME HELP 新規作成 新着記事 ツリー表示 スレッド表示 トピック表示 発言ランク 検索 過去ログ

- Child Tree -